Сила поетичного слова
- Кафедри УДФСУ
- 7 дек. 2016 г.
- 1 мин. чтения

На кафедрі сучасних європейських мов в рамках декади проведено конкурс серед студентів на кращий поетичний переклад іншомовних віршів: англійською, німецькою та французькою мовами.
Критеріями для вибору поезії слугували мова вірша, тематика, образність. Оцінювання здійснювалося відповідно до: адекватності відтворення в перекладі форми (рими, ритму, кількості рядків та строф), змісту (мікрообразів, образної та смислової структури оригіналу), авторського стилю, мови перекладу (грамотність і відповідність чинного правопису; відсутність смислових помилок; природність синтаксичних конструкцій; милозвучність).
У журі конкурсу взяли участь такі викладачі кафедри, як: Онучак Л. В., Волкова Л. В., Лозинська О. В., Письменна Т. С., Котькова Т. Д., Романчук С. М., Шапошник Г. Г.
У результаті голосування членами журі було обрано переможців конкурсу:
Кулаківська Тетяна, гр. ПБ-16-3 (англ.) Потапова Тетяна, гр. ПБ-16-2 (нім.) Новохатько Ольга, гр. ФБ-14-3 (фр.).

КРИТЕРІЇ ОЦІНЮВАННЯ ПЕРЕКЛАДІВ ВІРША
1. Адекватність відтворення в перекладі форми оригіналу:
а) ритму вірша;
б) рими;
в) розміру рядків та строф.
2. Адекватність відтворення в перекладі змісту оригіналу:
а) мікрообразів;
б) образної структури (поєднання мікрообразів у єдиний образ-твір);
в) смислової структури (емоція-думка, яку викликає вірш, основна ідея).
3. Відтворення в перекладі авторського стилю.
4. Відповідність мови перекладу літературним нормам:
а) грамотність і відповідність чинному правопису;
б) відсутність смислових помилок;
в) природність синтаксичних конструкцій;
г) милозвучність.